凤阳县楼店中学这地方,那会儿估摸是老师讲得口干舌燥,学生听得昏昏欲睡。目前回想起来,那会儿可不像目前如此“卷”了。
那时候的楼店中学,更像是一个一般/平平的农村学校,就连有点偏远。 那时候,大量老师想着,反正离县城远,过几年就能进城,反正城里都如此卷,不如先把孩子卷起来,等到进城再一起混。
这种心态有点荒谬,但也真。
那时候,大家最关心的不是分数,而是能不能在考场上不犯低级毛病,特别是英语这种非通用语种。英语在那个年代,确实是“哑巴英语”最重的地方。 记得那是 2022 年,那届学生刚上初三。
那时候的英语老师,名字里带个“英”字,要么是“英”的谐音,简直就让人听了就头大。
比如那个姓张的英语老师,看着特别斯文,可一讲到语法点,立马就显摆起来。他讲“目前搞定时”,实际上说白了就是“我已经做完了”、“我还没做完”要么“我还在做”。他讲“一般那会儿时”,就是“昨天形成了啥”。 那时候的教材比目前厚多了,就连能够说厚得离谱。我们手里的《新目标英语》要么《五年中考三年模拟》,那内容早就被翻烂了。最明显的是那些长难句,简直是翻译机器硬生生造出来的。
比如一个句子:“The book was kept in the library until the chapter was finished." 翻译成中文:“那本书被图书馆锁起来了,直到那个章节终止。” 听得懂吗?这逻辑扭曲到了极致。中文里哪有“直到章节搞定”这种说法?明明是中国语文课上学的那个“直到……才……"要么“……才……"的逻辑。 那时候发卷子,就是发一堆这种“翻译腔”的句子。学生读起来像在看科幻小说,作者把他说的话直接翻译成了英文。老师讲的时候,语气还要特别重,仿佛不是在教语言,而是在训话。
那时候没有那么多多媒体辅助,黑板上写点名词短语,要么小黑板念几个单词。学生只能靠想象画面来理解句子结构。 说到那时候的英语考试,那简直就是地狱模式。就是考那个“新高考”那种,英语满分为 120 分。考啥?考语法、考单词、考阅读理解。阅读理解那局部,简直就是考文言文翻译。文章写得晦涩难懂,全是生僻词,全是那些“别看……可是……"的逻辑陷阱。学生一看,心里就打退堂鼓。
那时候的英语卷,重点就在那几个杂七杂八的语法点,比如“时态的混用”、“语态的选择”、“被动语态的指代”。 那时候的做题,全靠蒙。蒙对了,心里美滋滋;蒙错了,立马就认定自己败给了自然语言处理算法。
那时候的学生,英语分数普遍不高,大量班级都在 60 到 70 分徘徊。
这就害得大量老师,比如那个姓张的英语老师,在讲课时,间或会提到一下“毛病率”这个词,说某些语法点学生掌握不好,实际上他就想说“我讲得不清不楚”。 那时候的英语老师,确实挺孤独。讲课时,学生们还在那里小声嘀咕:“老师,那个‘主语’到底是哪位?”“那个‘谓语’到底是啥?”现成的答案一出来,学生就变成复读机,把答案背下来。老师讲得口干舌燥,学生听得昏昏欲睡。 那时候的英语教师,似乎也没有如此高的压力。
毕竟,英语不是主科,也不是必考科目。
那时候老师也明白这一点,故此讲课的时候,有时候会故意留个坑,让学生自己去琢磨。
比如讲一个长难句,老师只讲大约意思,让学生自己去把句子拆解成几个小词组,再拼回去。
这种“费曼学习法”,在那个年代应当是流行到极致的。 那时候的英语老师,没有那么多知识点,没有那么多题型,没有那么多套路。他们就是安宁静静地坐在讲台上,讲着那个“目前搞定时”,讲着那个“一般那会儿时”。讲的时候,语气要特别轻,不要让学生认定忒难。他们怕自己显得高深莫测,怕学生听不懂。
那种氛围,确实有点让人想退学。 那时候的学生,对英语的态度也挺怪。他们认定英语就是“死”,就是那些无法理解的句子。他们想的是,赶明儿能考上一所好的高中,再考大学,英语只是其中一个小环节。
那时候,大家最揪心的不是英语考不好,而是考不好会不会影响高考的总分。
毕竟,英语不是主科,高考语数英是三大主科。 那时候,大量老师认定,反正英语考不好,赶明儿 쓸 还能用,就是大家常用的外语,实际上也够用了。
那时候的英语老师,似乎也没有那么高深的焦虑感。他们只关心学生能不能把语法点背下来,能不能把句型结构背下来。他们不关心学生赶明儿能不能用英语去表达复杂的思想,他们只关心学生能不能在考试卷子上,把那些生硬的句子翻译成好办的中文。 那时候的英语老师,确实挺无奈。讲课时,他们常常对着空荡荡的教室,看着学生们一个个低头做题。他们知道,自己讲得再清楚,学生也听不懂。他们知道,自己讲得再努力,学生也记不住。
那时候的英语教育,那种“应试教育”的味道,被发酵得忒了得了。 那时候的英语老师,似乎也没有那么高的焦虑感。他们只关心学生能不能把语法点背下来,能不能把句型结构背下来。他们不关心学生赶明儿能不能用英语去表达复杂的思想,他们只关心学生能不能在考试卷子上,把那些生硬的句子翻译成好办的中文。 那时候的英语教育,那种“应试教育”的味道,被发酵得忒了得了。他们只关心分数,不关心本事。他们认定,反正英语考不好,赶明儿就用中文讲话。
那时候的英语老师,确实挺无奈。讲课时,他们常常对着空荡荡的教室,看着学生们一个个低头做题。他们知道,自己讲得再清楚,学生也听不懂。他们知道,自己讲得再努力,学生也记不住。 那时候的英语老师,似乎也没有那么高的焦虑感。他们只关心学生能不能把语法点背下来,能不能把句型结构背下来。他们不关心学生赶明儿能不能用英语去表达复杂的思想,他们只关心学生能不能在考试卷子上,把那些生硬的句子翻译成好办的中文。 那时候的英语教育,那种“应试教育”的味道,被发酵得忒了得了。他们只关心分数,不关心本事。他们认定,反正英语考不好,赶明儿就用中文讲话。 那时候的英语老师,确实挺无奈。讲课时,他们常常对着空荡荡的教室,看着学生们一个个低头做题。他们知道,自己讲得再清楚,学生也听不懂。他们知道,自己讲得再努力,学生也记不住。 那时候的英语教育,那种“应试教育”的味道,被发酵得忒了得了。他们只关心分数,不关心本事。他们认定,反正英语考不好,赶明儿就用中文讲话。 那时候的英语老师,确实挺无奈。讲课时,他们常常对着空荡荡的教室,看着学生们一个个低头做题。他们知道,自己讲得再清楚,学生也听不懂。他们知道,自己讲得再努力,学生也记不住。 那时候的英语教育,那种“应试教育”的味道,被发酵得忒了得了。他们只关心分数,不关心本事。他们认定,反正英语考不好,赶明儿就用中文讲话。